历代志下
«
第十四章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 2 节
»
וַיַּעַשׂ
אָסָא
הַטּוֹב
וְהַיָּשָׁר
בְּעֵינֵי
יְהוָה
אֱלֹהָיו׃
(原文14:1)亚撒行耶和华―他神眼中(看)为善为正的事,
[恢复本]
亚撒行耶和华他神眼中看为善为正的事,
[RCV]
And Asa did what was good and upright in the sight of Jehovah his God;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
§8.1, 2.35, 10.6
אָסָא
00609
专有名词,人名
אָסָא
亚撒
הַטּוֹב
02896
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
在此作名词解,指“良善的事”。
וְהַיָּשָׁר
03477
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
יָשָׁר
正直的、直的
在此作名词解,指“正直的事”。
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
§8.34
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהָיו
00430
名词,复阳 + 3 单阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文