历代志下
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
«
第 14 节
»
וַיֶּאֱסֹף
שְׁלֹמֹה
רֶכֶב
וּפָרָשִׁים
所罗门聚集战车和骑兵,
וַיְהִי-לוֹ
אֶלֶף
וְאַרְבַּע-מֵאוֹת
רֶכֶב
他有战车一千四百辆,
וּשְׁנֵים-עָשָׂר
אֶלֶף
פָּרָשִׁים
和骑兵一万二千名,
וַיַּנִּיחֵם
בְּעָרֵי
הָרֶכֶב
他把他们安置在屯车的城邑
וְעִם-הַמֶּלֶךְ
בִּירוּשָׁלָםִ׃
和耶路撒冷,就是王那里。
[恢复本]
所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车城,并在耶路撒冷,与王在一起。
[RCV]
And Solomon gathered chariots and horsemen together; and he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, which he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֶּאֱסֹף
00622
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָסַף
聚集、夺去
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
רֶכֶב
07393
名词,阳性单数
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
וּפָרָשִׁים
06571
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
פָּרָשׁ
马、马兵
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
וְאַרְבַּע
00702
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
רֶכֶב
07393
名词,阳性单数
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
וּשְׁנֵים
08147
连接词
וְ
+ 名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
עָשָׂר
06240
名词,阳性单数
עֶשְׂרֵה עָשָׂר
数目的“十”
这个字只用在 11-19。
אֶלֶף
00505
名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
פָּרָשִׁים
06571
名词,阳性复数
פָּרָשׁ
马、马兵
וַיַּנִּיחֵם
03240
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾
יָנַח
安顿
בְּעָרֵי
05892
介系词
בְּ
+ 名词,复阴附属形
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
עָרִים
。
הָרֶכֶב
07393
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רֶכֶב
车辆、战车、上磨石
וְעִם
05973
连接词
וְ
+ 介系词
עִם
跟、与、和
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王
בִּירוּשָׁלָםִ
03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文