历代志下
«
第一章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 6 节
»
וַיַּעַל
שְׁלֹמֹה
שָׁם
所罗门上到那里,
עַל-מִזְבַּח
הַנְּחֹשֶׁת
לִפְנֵי
יְהוָה
在耶和华面前的…铜祭坛,(…处填入下行)
אֲשֶׁר
לְאֹהֶל
מוֹעֵד
会幕的
וַיַּעַל
עָלָיו
עֹלוֹת
אָלֶף׃
把一千燔祭献在其上。
[恢复本]
所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,在坛上献一千燔祭牲。
[RCV]
And Solomon went up there before Jehovah to the bronze altar, which was at the Tent of Meeting, and he offered upon it one thousand burnt offerings.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַל
05927
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִזְבַּח
04196
名词,单阳附属形
מִזְבֵּחַ
祭坛
הַנְּחֹשֶׁת
05178
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נְחֹשֶׁת
铜
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לְאֹהֶל
00168
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
指定的节期、指定的聚会
וַיַּעַל
05927
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
עֹלוֹת
05930
名词,阴性复数
עֹלָה
燔祭、阶梯
אָלֶף
00505
אֶלֶף
的停顿型,名词,阳性单数
אֶלֶף
许多、数目的“一千”
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文