历代志下
« 第五章 »
« 第 8 节 »
וַיִּהְיוּ הַכְּרוּבִים פֹּרְשִׂים כְּנָפַיִם
基路伯张开翅膀
עַל-מְקוֹם הָאָרוֹן
向着(约)柜的地方,
וַיְכַסּוּ הַכְּרוּבִים עַל-הָאָרוֹן וְעַל-בַּדָּיו
基路伯…遮掩(约)柜和它的杠。(…处填入下行)
מִלְמָעְלָה׃
从上面
[恢复本] 基路伯张着翅膀在约柜所在之处以上,遮掩约柜和抬柜的杠。
[RCV] And the cherubim spread out their wings over the place of the Ark, and the cherubim covered the Ark and its poles overhead.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
הַכְּרוּבִים 03742 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כְּרוּב 基路伯
פֹּרְשִׂים 06566 动词,Qal 主动分词复阳 פָּרַשׂ 撒开、铺在...上面
כְּנָפַיִם 03671 名词,阴性双数 כָּנָף 边缘、角 (衣服的)、翅膀
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מְקוֹם 04725 名词,单阳附属形 מָקוֹם 地方 §2.11, 2.12
הָאָרוֹן 00727 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָרוֹן 约柜、盒子
וַיְכַסּוּ 03680 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
הַכְּרוּבִים 03742 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כְּרוּב 基路伯
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאָרוֹן 00727 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָרוֹן 约柜、盒子
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בַּדָּיו 00905 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 בַּד 的复数为 בַּדִּים,复数附属形为 בַּדֵּי;用附属形 בְּדֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
מִלְמָעְלָה 04605 מִלְמַעְלָה 的停顿型,介系词 מִן + 介系词 לְ + 副词 + 指示方向的 ָה מַעַל 在上面
 « 第 8 节 » 
回经文