历代志下
« 第四章 »
« 第 1 节»
וַיַּעַשׂ מִזְבַּח נְחֹשֶׁת
他又制造一座铜坛,
עֶשְׂרִים אַמָּה אָרְכּוֹ
它的长二十肘,
וְעֶשְׂרִים אַמָּה רָחְבּוֹ
它的宽二十肘,
וְעֶשֶׂר אַמּוֹת קוֹמָתוֹ׃ ס
它的高十肘;
[恢复本] 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
[RCV] And he made an altar of bronze; its length was twenty cubits, and its width was twenty cubits, and its height was ten cubits.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单杨 עָשָׂה
מִזְבַּח 04196 名词,单阳附属形 מִזְבֵּחַ 祭坛
נְחֹשֶׁת 05178 名词,阳性单数 נְחֹשֶׁת
עֶשְׂרִים 06242 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
אַמָּה 00520 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
אָרְכּוֹ 00753 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹרֶךְ אֹרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 אֻרְכּ 变化成 אָרְכּ 加词尾。
וְעֶשְׂרִים 06242 连接词 וְ + 名词,阳性复数 עֶשְׂרִים 数目的“二十”
אַמָּה 00520 名词,阴性单数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
רָחְבּוֹ 07341 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹחַב 宽度、幅度、广阔区域 רֹחַב 为 Segol 名词,用基本型 רֻחְבּ 变化成 רָחְבּ 加词尾。
וְעֶשֶׂר 06235 连接词 וְ + 名词,阳性单数 עֲשָׂרָה עֶשֶׂר 数目的“十”
אַמּוֹת 00520 名词,阴性复数 אַמָּה 1.根基;2.一肘,约 18-22 寸,即 45-56 公分
קוֹמָתוֹ 06967 名词,单阴 + 3 单阳词尾 קוֹמָה 高度、身材、身高 קוֹמָה 的附属形为 קוֹמַת;用附属形来加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 «  第 1 节 » 

回经文