历代志下
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 11 节
»
וַיַּעַשׂ
חוּרָם
אֶת-הַסִּירוֹת
户兰又造了锅子、
וְאֶת-הַיָּעִים
וְאֶת-הַמִּזְרָקוֹת
ס
和铲子、和盘子。
וַיְכַל
חיּרָם
לַעֲשׂוֹת
אֶת-הַמְּלָאכָה
户兰做完了…的工:(…处填入下行)
אֲשֶׁר
עָשָׂה
לַמֶּלֶךְ
שְׁלֹמֹה
בְּבֵית
הָאֱלֹהִים׃
他为所罗门王所做神殿
[恢复本]
户兰又造了锅、铲和碗。这样,户兰完成了他为所罗门王所作神殿中的工。
[RCV]
And Huram made the pots and the shovels and the bowls. Thus Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in the house of God:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单杨
עָשָׂה
做
חוּרָם
02361
专有名词,人名
חוּרָם
户兰
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַסִּירוֹת
05518
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
סִיר
锅、钩、荆棘
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַיָּעִים
03257
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יָע
铲子
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמִּזְרָקוֹת
04219
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מִזְרָק
碗、盘子
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
וַיְכַל
03615
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
חיּרָם
02361
这是写型
חִירָם
和读型
חוּרָם
两个字的混合字型。按读型,它是专有名词,人名
חוּרָם
户兰
如按写型
חִירָם
,它是专有名词,人名,希兰(SN 2438)。
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
§9.4, 11.7
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמְּלָאכָה
04399
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מְלָאכָה
工作
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
לַמֶּלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、家、房子
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.15, 2.20
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文