历代志下
« 第四章 »
« 第 13 节 »
וְאֶת-הָרִמּוֹנִים אַרְבַּע מֵאוֹת לִשְׁתֵּי הַשְּׂבָכוֹת
和安在两个网状装饰上的四百个石榴,
שְׁנַיִם טוּרִים רִמּוֹנִים לַשְּׂבָכָה הָאֶחָת
每个网状装饰两行石榴,
לְכַסּוֹת אֶת-שְׁתֵּי גֻּלּוֹת הַכֹּתָרוֹת
盖着…两个如碗的柱头;(…处填入下行)
אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי הָעַמּוּדִים׃
柱子上面
[恢复本] 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上端柱顶的两个球。
[RCV] And the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָרִמּוֹנִים 07416 冠词 הַ + 名词,阳性复数 רִמּוֹן 石榴、石榴树
אַרְבַּע 00702 名词,阳性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
לִשְׁתֵּי 08147 介系词 לְ + 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
הַשְּׂבָכוֹת 07639 冠词 הַ + 名词,阴性复数 שְׂבָכָה 网子
שְׁנַיִם 08147 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
טוּרִים 02905 名词,阳性复数 טוּר 一排
רִמּוֹנִים 07416 名词,阳性复数 רִמּוֹן 石榴、石榴树
לַשְּׂבָכָה 07639 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שְׂבָכָה 网子
הָאֶחָת 00259 הָאַחַת 的停顿型,冠词 הַ + 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
לְכַסּוֹת 03680 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 כָּסָה 遮盖、隐藏
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁתֵּי 08147 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
גֻּלּוֹת 01543 名词,复阴附属形 גֻּלָה 碗、盆、水泉
הַכֹּתָרוֹת 03805 冠词 הַ + 名词,阴性复数 כֹּתֶרֶת 柱头、柱顶
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָעַמּוּדִים 05982 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עַמּוּד
 « 第 13 节 » 
回经文