以斯帖记
«
第六章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 1 节
»
בַּלַּיְלָה
הַהוּא
נָדְדָה
שְׁנַת
הַמֶּלֶךְ
וַיֹּאמֶר
那夜王的睡觉远离他,就吩咐人
לְהָבִיא
אֶת-סֵפֶר
הַזִּכְרֹנוֹת
דִּבְרֵי
הַיָּמִים
取来编年纪的史书,
וַיִּהְיוּ
נִקְרָאִים
לִפְנֵי
הַמֶּלֶךְ׃
念在王的面前。
[恢复本]
那夜王睡不着觉,就吩咐人取年代记事录来;人就在王面前念给他听。
[RCV]
On that night the king could not sleep, so he gave orders to bring the book of the records of the chronicles; and they were read before the king.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּלַּיְלָה
03915
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
נָדְדָה
05074
动词,Qal 完成式 3 单阴
נָדַד
游走、离开
שְׁנַת
08142
名词,单阴附属形
שֵׁנָה שֵׁנָא
睡觉
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
לְהָבִיא
00935
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
סֵפֶר
05612
名词,阳性单数
סֵפֶר
着作、书卷
הַזִּכְרֹנוֹת
02146
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
זִכָרוֹן
纪念 (memorial, reminder)
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
וַיִּהְיוּ
01961
动词,Qal 叙述式 3 复阳
הָיָה
是、成为、临到
נִקְרָאִים
07121
动词,Nif‘al 分词复阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文