以斯帖记
« 第六章 »
« 第 1 节»
בַּלַּיְלָה הַהוּא נָדְדָה שְׁנַת הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר
那夜王的睡觉远离他,就吩咐人
לְהָבִיא אֶת-סֵפֶר הַזִּכְרֹנוֹת דִּבְרֵי הַיָּמִים
取来编年纪的史书,
וַיִּהְיוּ נִקְרָאִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃
念在王的面前。
[恢复本] 那夜王睡不着觉,就吩咐人取年代记事录来;人就在王面前念给他听。
[RCV] On that night the king could not sleep, so he gave orders to bring the book of the records of the chronicles; and they were read before the king.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּלַּיְלָה 03915 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
נָדְדָה 05074 动词,Qal 完成式 3 单阴 נָדַד 游走、离开
שְׁנַת 08142 名词,单阴附属形 שֵׁנָה שֵׁנָא 睡觉
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לְהָבִיא 00935 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
סֵפֶר 05612 名词,阳性单数 סֵפֶר 着作、书卷
הַזִּכְרֹנוֹת 02146 冠词 הַ + 名词,阳性复数 זִכָרוֹן 纪念 (memorial, reminder)
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
וַיִּהְיוּ 01961 动词,Qal 叙述式 3 复阳 הָיָה 是、成为、临到
נִקְרָאִים 07121 动词,Nif‘al 分词复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
 «  第 1 节 » 

回经文