约伯记
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
«
第 10 节
»
וְאוּלָם
然而
כֻּלָּם
תָּשֻׁבוּ
וּבֹאוּ
נָא
你们全都给我回来吧!
וְלֹא-אֶמְצָא
בָכֶם
חָכָם׃
我在你们中间找不着一个智慧人。
[恢复本]
至于你们众人,可以回来,我在你们中间找不着一个智慧人。
[RCV]
But all of you, come back now, / And I will not find a wise man among you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאוּלָם
00199
连接词
וְ
+ 副词
אוּלָם
אוּלָם
但是
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
תָּשֻׁבוּ
07725
动词,Qal 未完成式 2 复阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וּבֹאוּ
00935
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֶמְצָא
04672
动词,Qal 未完成式 1 单
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
בָכֶם
09002
介系词
בְּ
+ 2 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
חָכָם
02450
形容词,阳性单数
חָכָם
有智慧的
在此作名词解,指“智慧人”。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文