约伯记
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
«
第 13 节
»
אִם-אֲקַוֶּה
שְׁאוֹל
בֵּיתִי
我若盼望阴间为我的房屋,
בַּחֹשֶׁךְ
רִפַּדְתִּי
יְצוּעָי׃
(若)铺我的床在黑暗中,
[恢复本]
我若盼望阴间为我的房屋;若下榻在黑暗中;
[RCV]
If I wait for Sheol as my house; / If I spread my couch in the darkness;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
אֲקַוֶּה
06960
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
קָוָה
等待、期望
שְׁאוֹל
07585
名词,阴性单数
שְׁאוֹל
阴间
בֵּיתִי
01004
名词,单阳 + 1 单词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
בַּחֹשֶׁךְ
02822
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹשֶׁךְ
黑暗
רִפַּדְתִּי
07502
动词,Pi‘el 完成式 1 单
רָפַד
支持、伸展
יְצוּעָי
03326
יְצוּעַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
יָצוּעַ
床
יָצוּעַ
的复数为
יְצוּעִים
(未出现),复数附属形为
יְצוּעֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文