约伯记
« 第十七章 »
«第 16 节»
בַּדֵּי שְׁאֹל תֵּרַדְנָה
它们(原文用阴性,指指望)会下到阴间的门闩(吗?)
אִם-יַחַד עַל-עָפָר נָחַת׃ ס
会一起到达尘土的安息(吗?)
[恢复本] 这指望必下到阴间的门闩那里,那时我们已经安息在尘土中。
[RCV] It will go down to the bars of Sheol, / When, at the same time, we have rest in the dust.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּדֵּי 00905 名词,复阳附属形 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物
שְׁאֹל 07585 名词,阴性单数 שְׁאֹל שְׁאוֹל 阴间
תֵּרַדְנָה 03381 动词,Qal 未完成式 3 复阴 יָרַד 临到、下去
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
יַחַד 03162 副词 יַחְדָּו 一起
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עָפָר 06083 名词,阳性单数 עָפָר 土、尘土
נָחַת 05183 נַחַת 的停顿形,名词,阴性单数 נַחַת 休息
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 16 节 » 

回经文