约伯记
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
«
第 15 节
»
וְאַיֵּה
אֵפוֹ
תִקְוָתִי
那么,我的指望在哪里呢?
וְתִקְוָתִי
מִי
יְשׁוּרֶנָּה׃
我所指望的谁能看见呢?
[恢复本]
这样,我的指望在哪里呢?我所指望的,谁能看见呢?
[RCV]
Where then is my hope? / Indeed, my hope, who will see it?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַיֵּה
00346
连接词
וְ
+ 疑问副词
אַיֵּה
在哪里
אֵפוֹ
00645
连接词
אֵפוֹ אֵפוֹא
那么
תִקְוָתִי
08615
名词,单阴 + 1 单词尾
תִּקְוָה
希望、期望
תִּקְוָה
的附属形为
תִּקְוַת
;用附属形来加词尾。
וְתִקְוָתִי
08615
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
תִּקְוָה
希望、期望
תִּקְוָה
的附属形为
תִּקְוַת
;用附属形来加词尾。
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
יְשׁוּרֶנָּה
07789
动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
שׁוּר
看、观察
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文