约伯记
« 第十七章 »
« 第 8 节 »
יָשֹׁמּוּ יְשָׁרִים עַל-זֹאת
正直人必因此而惊奇;
וְנָקִי עַל-חָנֵף יִתְעֹרָר׃
无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
[恢复本] 正直人因此惊讶,无辜的人兴起攻击不虔敬之辈。
[RCV] The upright are appalled at this, / And the innocent stir themselves up against the profane man.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָשֹׁמּוּ 08074 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁמֵם 离弃、荒凉、惊骇、昏迷
יְשָׁרִים 03477 形容词,阳性复数 יָשָׁר 正直的 在此作名词解,指“正直的人”。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
וְנָקִי 05355 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 נָקִי 无辜的 在此作名词解,指“无辜者”。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
חָנֵף 02611 形容词,阳性单数 חָנֵף 亵渎的、不信神的、伪善的 在此作名词解,指“不虔诚的人”。
יִתְעֹרָר 05782 动词,Hitpo‘lel 未完成式 3 单阳 עוּר 醒起、激动
 « 第 8 节 » 
回经文