约伯记
«
第十七章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
«
第 2 节
»
אִם-לֹא
הֲתֻלִים
עִמָּדִי
真有戏笑我的在我这里,
וּבְהַמְּרוֹתָם
תָּלַן
עֵינִי׃
我眼常见他们的背逆。
[恢复本]
真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
[RCV]
Surely there are mockers with me, / And my eye lingers on their provocation.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הֲתֻלִים
02049
名词,阳性复数
הָתוּל
嘲笑,愚弄
עִמָּדִי
05978
介系词
עִמָּד
+ 1 单词尾
עִמָּד
跟
וּבְהַמְּרוֹתָם
04784
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 动词,Hi‘fil 不定词附属型 + 3 复阳词尾
מָרָה
背叛、不顺从
תָּלַן
03885
动词,Qal 未完成式 3 单阴
לִין לוּן
I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
עֵינִי
05869
名词,单阴 + 1 单词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的附属形为
עֵין
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文