诗篇
« 第一四〇章 »
« 第 10 节 »
יִמּיֹטוּ עֲלֵיהֶם גֶּחָלִים
(原文 140:11)愿火炭落在他们身上!
בָּאֵשׁ יַפִּלֵם
愿他们被丢在火中,
בְּמַהֲמֹרוֹת בַּל-יָקוּמוּ׃
抛在深坑里,不能再起来。
[恢复本] 愿火炭落在他们身上;愿他们被丢在火中,抛在深坑里,不能再起来。
[RCV] May burning coals drop down upon them; / May they be thrown down into the fire, / Into deep pits, never to rise again.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִמּיֹטוּ 04131 这是写型(从 יָמִיטוּ 而来),其读型为 יִמּוֹטוּ。按读型,它是动词,Nif‘al 祈愿式 3 复阳 מוֹט 摇动、滑动 如按写型 יָמִיטוּ,它是动词,Hif'il 祈愿式 3 复阳。
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
גֶּחָלִים 01513 名词,阴性复数 גַּחֶלֶת
בָּאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴(或阳)性单数 אֵשׁ
יַפִּלֵם 05307 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
בְּמַהֲמֹרוֹת 04113 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 מַהֲמֹרֶת 洪水、水坑
בַּל 01077 副词 בַּל
יָקוּמוּ 06965 动词,Qal 未完成式 3 复阳 קוּם 起来、设立、坚立
 « 第 10 节 » 
回经文