诗篇
«
第一四〇章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
«
第 13 节
»
אַךְ
צַדִּיקִים
יוֹדוּ
לִשְׁמֶךָ
(原文 140:14)义人要颂扬你的名,
יֵשְׁבוּ
יְשָׁרִים
אֶת-פָּנֶיךָ׃
正直人必住在你面前。
[恢复本]
义人必要称谢你的名;正直人必住在你面前。
[RCV]
Surely the righteous will give thanks to Your name; / The upright will dwell in Your presence.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַךְ
00389
副词
אַךְ
然而、其实、当然
צַדִּיקִים
06662
形容词,阳性复数
צַדִּיק
公义的
在此作名词解,指“义人”。
יוֹדוּ
03034
动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳
יָדָה
Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
לִשְׁמֶךָ
08034
לְשִׁמְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
יֵשְׁבוּ
03427
动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
יְשָׁרִים
03477
形容词,阳性复数
יָשָׁר
正直的
在此作名词解,指“正直的人”。
אֶת
00854
介系词
אֵת
与、跟
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
פָּנֶיךָ
06440
名词,复阳 + 2 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文