诗篇
« 第一四〇章 »
« 第 11 节 »
אִישׁ לָשׁוֹן בַּל-יִכּוֹן בָּאָרֶץ
(原文 140:12)愿说恶言的人在地上站立不住;
אִישׁ-חָמָס רָע יְצוּדֶנּוּ לְמַדְחֵפֹת׃
愿祸患猎取残暴的人,将他打倒。
[恢复本] 愿说谗言的人,在地上坚立不住;愿祸患猎取强暴的人,将他打倒。
[RCV] Let no slanderer be established in the land; / Let evil hunt down the violent man speedily.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
לָשׁוֹן 03956 名词,阴性单数 לָשׁוֹן
בַּל 01077 副词 בַּל
יִכּוֹן 03559 动词,Nif‘al 祈愿式 3 单阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
אִישׁ 00376 名名词,单阳附属形词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חָמָס 02555 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
רָע 07451 רַע 的停顿型,名词,阳性单数 רַע 灾难、邪恶
יְצוּדֶנּוּ 06679 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 + 3 单阳词尾 צוּד 猎捕、打猎
לְמַדְחֵפֹת 04037 介系词 לְ + 名词,阴性复数 מַדְחֵפָה 推、猛力冲刺
 « 第 11 节 » 
回经文