诗篇
«
第一四〇章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
«
第 12 节
»
יָדַעְתִּ
כִּי-יַעֲשֶׂה
יְהוָה
דִּין
עָנִי
我知道耶和华必为困苦人伸冤,
מִשְׁפַּט
אֶבְיֹנִים׃
为穷乏人辨屈。
[恢复本]
我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
[RCV]
I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted / And justice for the needy.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָדַעְתִּ
03045
这是写型(从
יָדַעְתָּ
而来),其读型为
יָדַעְתִּי
。按读型,它是动词,Qal 完成式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
如按写型
יָדַעְתָּ
,它是动词,Qal 完成式 2 单阳。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יַעֲשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
דִּין
01779
名词,单阳附属形
דִּין
审判、诉讼、争论
עָנִי
06041
形容词,阳性单数
עָנִי
困苦的
在此作名词解,指“困苦的人”。
מִשְׁפַּט
04941
名词,单阳附属形
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
אֶבְיֹנִים
00034
形容词,阳性复数
אֶבְיוֹן
贫乏的、贫穷的
在此作名词解,指“穷乏的人”。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文