诗篇
«
第一四八章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
«
第 3 节
»
הַלְלוּהוּ
שֶׁמֶשׁ
וְיָרֵחַ
太阳月亮啊,你们要赞美他!
הַלְלוּהוּ
כָּל-כּוֹכְבֵי
אוֹר׃
放光的星宿啊,你们都要赞美他!
[恢复本]
日头月亮,你们要赞美祂;放光的众星,你们都要赞美祂。
[RCV]
Praise Him, sun and moon; / Praise Him, all stars of light.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַלְלוּהוּ
01984
动词,Pi‘el 祈使式复阳 + 3 单阳词尾
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
שֶׁמֶשׁ
08121
名词,阳(或阴)性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
וְיָרֵחַ
03394
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יָרֵחַ
月亮
הַלְלוּהוּ
01984
动词,Pi‘el 祈使式复阳 + 3 单阳词尾
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
כּוֹכְבֵי
03556
名词,复阳附属形
כּוֹכָב
星星、天象
אוֹר
00216
名词,阳性单数
אוֹר
光
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文