诗篇
«
第一四八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
«
第 7 节
»
הַלְלוּ
אֶת-יְהוָה
מִן-הָאָרֶץ
在地上的,…你们都当赞美耶和华!(…处填入下行及下五节)
תַּנִּינִים
וְכָל-תְּהֹמוֹת׃
海兽和一切深洋,
[恢复本]
你们要从地上赞美耶和华,大鱼和一切深渊,
[RCV]
Praise Jehovah from the earth, / You sea monsters and all the depths;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַלְלוּ
01984
动词,Pi‘el 祈使式复阳
הָלַל
Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
תַּנִּינִים
08577
名词,阳性复数
תַּנִּין
海怪、龙、毒蛇
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
תְּהֹמוֹת
08415
名词,阳(或阴)性复数
תְּהוֹם
深渊、大洋、海
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文