诗篇
«
第十七章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
«
第 2 节
»
מִלְּפָנֶיךָ
מִשְׁפָּטִי
יֵצֵא
愿(显)我(为义)的判语从你面前发出,
עֵינֶיךָ
תֶּחֱזֶינָה
מֵישָׁרִים׃
愿你的眼睛观看公正。
[恢复本]
愿你对我的判语,从你面前发出;愿你的眼睛察看公正。
[RCV]
May a judgment for me come forth from Your presence; / May Your eyes regard equity.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִלְּפָנֶיךָ
03942
介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
+ 2 单阳词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
מִשְׁפָּטִי
04941
名词,单阳 + 1 单词尾
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的附属形为
מִשְׁפַּט
;用附属形来加词尾。
יֵצֵא
03318
动词,Qal 祈愿式 3 单阳
יָצָא
出去
עֵינֶיךָ
05869
名词,双阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
תֶּחֱזֶינָה
02372
动词,Qal 祈愿式 3 复阴
חָזָה
看、注意、察觉、预言
מֵישָׁרִים
04339
名词,阳性复数
מֵישָׁר
平等、正直
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文