诗篇
« 第十七章 »
« 第 7 节 »
הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ
求你显出你奇妙的慈爱,
מוֹשִׁיעַ חוֹסִים מִמִּתְקוֹמְמִים בִּימִינֶךָ׃
用你的右手拯救投奔者脱离起而攻击者。
[恢复本] 求你奇妙地显示你的慈爱;你用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
[RCV] Wondrously display Your lovingkindness, / You who save by Your right hand / Those who take refuge in You from them who rise up against them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַפְלֵה 06395 动词,Hif‘il 祈使式单阳 פָּלָה 分别出来
חֲסָדֶיךָ 02617 名词,复阳 + 2 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 חֶסֶד 的复数为 חֲסָדִים,复数附属形为 חַסְדֵי;用附属形来加词尾。
מוֹשִׁיעַ 03467 动词,Hif‘il 分词单阳 יָשַׁע 拯救
חוֹסִים 02620 动词,Qal 主动分词复阳 חָסָה 投靠、信赖 这个分词在此作名词“投靠者”解。
מִמִּתְקוֹמְמִים 06965 介系词 מִן + 动词,Hitpo‘lel 分词复阳 קוּם 起来、设立、坚立 这个分词在此作名词“起而攻击者”解。
בִּימִינֶךָ 03225 בִּימִינְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָמִין 右手、右边 יָמִין 的附属形为 יְמִין;用附属形来加词尾。
 « 第 7 节 » 
回经文