诗篇
«
第三九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
«
第 10 节
»
הָסֵר
מֵעָלַי
נִגְעֶךָ
(原文 39:11)求你从我身上免去你的责罚;
מִתִּגְרַת
יָדְךָ
אֲנִי
כָלִיתִי׃
因你手的责打,我就消灭。
[恢复本]
求你把你的击打从我身上挪去;因你的手与我为敌,我便消灭。
[RCV]
Remove Your plague from me; / By the hostility of Your hand I am consumed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָסֵר
05493
动词,Hif‘il 祈使式单阳
סוּר
转离、除去
מֵעָלַי
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
נִגְעֶךָ
05061
נִגְעֲךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
נֶגַע
受伤、击打、灾病
נֶגַע
为 Segol 名词,用基本型
נִגְע
加词尾。
מִתִּגְרַת
08409
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
תִּגְרָה
纷争、冲突
יָדְךָ
03027
名词,单阴 + 2 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
כָלִיתִי
03615
动词,Qal 完成式 1 单
כָּלָה
Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文