诗篇
«
第三九章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 3 节
»
חַם-לִבִּי
בְּקִרְבִּי
(原文 39:4)我的心在我里面发热;
בַּהֲגִיגִי
תִבְעַר-אֵשׁ
我默想的时候,火就烧起,
דִּבַּרְתִּי
בִּלְשׁוֹנִי׃
我便用我的舌头说话。
[恢复本]
我的心在我里面发热;我默想的时候,火就烧起;我便用舌头说话:
[RCV]
My heart was hot within me; / While I mused, the fire burned; / I spoke with my tongue:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
חַם
02552
动词,Qal 完成式 3 单阳
חָמַם
变热、取暖
לִבִּי
03820
名词,单阳 + 1 单词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
בְּקִרְבִּי
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
קֶרֶב
里面、在中间
קֶרֶב
为 Segol 名词,用基本型
קִרְבּ
加词尾。
בַּהֲגִיגִי
01901
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
הָגִיג
沉思、细语
תִבְעַר
01197
动词,Qal 未完成式 3 单阴
בָּעַר
I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
אֵשׁ
00784
名词,阴性单数
אֵשׁ
火
דִּבַּרְתִּי
01696
动词,Pi‘el 完成式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
בִּלְשׁוֹנִי
03956
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
לָשׁוֹן
舌头
לָשׁוֹן
的附属形为
לְשׁוֹן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文