诗篇
« 第三九章 »
« 第 3 节 »
חַם-לִבִּי בְּקִרְבִּי
(原文 39:4)我的心在我里面发热;
בַּהֲגִיגִי תִבְעַר-אֵשׁ
我默想的时候,火就烧起,
דִּבַּרְתִּי בִּלְשׁוֹנִי׃
我便用我的舌头说话。
[恢复本] 我的心在我里面发热;我默想的时候,火就烧起;我便用舌头说话:
[RCV] My heart was hot within me; / While I mused, the fire burned; / I spoke with my tongue:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חַם 02552 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָמַם 变热、取暖
לִבִּי 03820 名词,单阳 + 1 单词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
בְּקִרְבִּי 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 קֶרֶב 里面、在中间 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
בַּהֲגִיגִי 01901 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 הָגִיג 沉思、细语
תִבְעַר 01197 动词,Qal 未完成式 3 单阴 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
דִּבַּרְתִּי 01696 动词,Pi‘el 完成式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בִּלְשׁוֹנִי 03956 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 לָשׁוֹן 舌头 לָשׁוֹן 的附属形为 לְשׁוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文