诗篇
« 第四一章 »
« 第 2 节 »
יְהוָה יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ
(原文 41:3)耶和华必保全他,使他存活;
יְאֻשַּׁר בָּאָרֶץ
使他在地上享福。
וְאַל-תִּתְּנֵהוּ בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו׃
求你不要按仇敌的心愿交付他。
[恢复本] 愿耶和华保守他,使他存活;愿他在地上蒙福;求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
[RCV] May Jehovah keep him and preserve him alive; / May he be blessed in the land; / And do not give him over to the will of his enemies.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יִשְׁמְרֵהוּ 08104 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 שָׁמַר 谨守、小心
וִיחַיֵּהוּ 02421 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
יְאֻשַּׁר 00833 这是写型(从 יֶאְשֹּׁר 而来),其读型为 וְאֻשַּׁר。按读型,它是动词,Pu‘al 连续式 3 单阳 אָשַׁר 有福、引导、直走、修正 如按写型 יֶאְשֹּׁר,它是动词,Pu'al 未完成式 3 单阳。
בָּאָרֶץ 00776 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּתְּנֵהוּ 05414 动词,Qal 未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 נָתַן
בְּנֶפֶשׁ 05315 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 נֶפֶשׁ 生命、人
אֹיְבָיו 00341 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
 « 第 2 节 » 
回经文