诗篇
« 第四一章 »
« 第 6 节 »
וְאִם-בָּא לִרְאוֹת שָׁוְא יְדַבֵּר
(原文 41:7)他来看(我)就说假话;
לִבּוֹ יִקְבָּץ-אָוֶן לוֹ יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר׃
他的奸恶存在他心里,走到外边才说出来。
[恢复本] 他若来看我,就说假话。他心里积存罪孽,走到外边才说出来。
[RCV] And if he comes to see me, he speaks falsehood. / His heart gathers iniquity to itself; / When he goes out, he speaks it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לִרְאוֹת 07200 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
שָׁוְא 07723 名词,阳性单数 שָׁוְא 虚假、虚空
יְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
לִבּוֹ 03820 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
יִקְבָּץ 06908 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קָבַץ 聚集
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יֵצֵא 03318 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָצָא 出去
לַחוּץ 02351 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
יְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
 « 第 6 节 » 
回经文