诗篇
«
第四一章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 4 节
»
אֲנִי-אָמַרְתִּי
יְהוָה
חָנֵּנִי
(原文 41:5)我曾说:耶和华啊,求你怜恤我!
רְפָאָה
נַפְשִׁי
恳求你医治我!
כִּי-חָטָאתִי
לָךְ׃
因为我得罪了你。
[恢复本]
我曾说,耶和华啊,求你恩待我;求你医治我的魂,因为我得罪了你。
[RCV]
I said, O Jehovah, be gracious to me; / Heal my soul, for I have sinned against You.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
אָמַרְתִּי
00559
动词 ,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
חָנֵּנִי
02603
动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
רְפָאָה
07495
动词,Qal 强调的祈使式单阳
רָפָא
医治
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
חָטָאתִי
02398
动词,Qal 完成式 1 单
חָטָא
Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文