诗篇
« 第四一章 »
« 第 4 节 »
אֲנִי-אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי
(原文 41:5)我曾说:耶和华啊,求你怜恤我!
רְפָאָה נַפְשִׁי
恳求你医治我!
כִּי-חָטָאתִי לָךְ׃
因为我得罪了你。
[恢复本] 我曾说,耶和华啊,求你恩待我;求你医治我的魂,因为我得罪了你。
[RCV] I said, O Jehovah, be gracious to me; / Heal my soul, for I have sinned against You.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אָמַרְתִּי 00559 动词 ,Qal 完成式 1 单 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
חָנֵּנִי 02603 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 חָנַן 恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
רְפָאָה 07495 动词,Qal 强调的祈使式单阳 רָפָא 医治
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חָטָאתִי 02398 动词,Qal 完成式 1 单 חָטָא Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 4 节 » 
回经文