诗篇
«
第四一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 3 节
»
יְהוָה
יִסְעָדֶנּוּ
עַל-עֶרֶשׂ
דְּוָי
(原文 41:4)他病重在榻,耶和华必扶持他;
כָּל-מִשְׁכָּבוֹ
הָפַכְתָּ
בְחָלְיוֹ׃
他生病时,你必翻转他所有的病床(意思是使他恢复健康)。
[恢复本]
他患病在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你为他铺床。
[RCV]
Jehovah will sustain him on his sickbed; / You make all his bed in his illness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יִסְעָדֶנּוּ
05582
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
סָעַד
稳固、支持
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עֶרֶשׂ
06210
名词,单阴附属形
עֶרֶשׂ
床
דְּוָי
01741
דְּוַי
的停顿型,名词,阳性单数
דְּוַי
生病
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
מִשְׁכָּבוֹ
04904
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מִשְׁכָּב
躺下、床、卧室
מִשְׁכָּב
的附属形为
מִשְׁכַּב
;用附属形来加词尾。
הָפַכְתָּ
02015
动词,Qal 完成式 2 单阳
הָפַךְ
废除、推翻、倾覆、转变
בְחָלְיוֹ
02483
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
חלִי
生病
חלִי
的附属形也是
חלִי
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文