诗篇
« 第七九章 »
« 第 4 节 »
הָיִינוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ
我们成为邻国的羞辱(指对象),
לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבוֹתֵינוּ׃
成为我们四围人的嗤笑讥刺。
[恢复本] 我们成为邻国所羞辱的,成为我们四围人所嗤笑讥刺的。
[RCV] We have become a reproach to our neighbors, / A mocking and a derision to those around us.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָיִינוּ 01961 动词,Qal 完成式 1 复 הָיָה 是、成为、临到
חֶרְפָּה 02781 名词,阴性单数 חֶרְפָּה 羞辱、责备
לִשְׁכֵנֵינוּ 07934 介系词 לְ + 形容词,复阳 + 1 复词尾 שָׁכֵן 居民、邻居 这个字作名词使用。שָׁכֵן 的阳性复数为 שָׁכְנִים(未出现),复数附属形为 שָׁכְנֵי(未出现);用附属形来加词尾。
לַעַג 03933 名词,阳性单数 לַעַג 嘲笑
וָקֶלֶס 07047 连接词 וְ + 名词,阳性单数 קֶלֶס 讥笑
לִסְבִיבוֹתֵינוּ 05439 介系词 לְ + 名词,复阴 + 1 复词尾 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。סָבִיב 的复数有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 两种形式,סְבִיבוֹת 的附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文