诗篇
« 第七九章 »
«第 13 节»
וַאֲנַחְנוּ עַמְּךָ וְצֹאן מַרְעִיתֶךָ נוֹדֶה לְּךָ
这样,你的民,你草场的羊要称谢你,
לְעוֹלָם
直到永远;
לְדֹר וָדֹר נְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ׃
要述说你(应得)的赞美,直到万代。
[恢复本] 我们,就是你的民并你草场的羊,要称谢你,直到永远;我们要述说赞美你的话,直到万代。
[RCV] And we, Your people and the sheep of Your pasture, / Will give You thanks forever; / From generation to generation we will tell out Your praise.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנַחְנוּ 00587 连接词 וְ + 代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
עַמְּךָ 05971 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וְצֹאן 06629 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 צֹאן
מַרְעִיתֶךָ 04830 מַרְעִיתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 מַרְעִית 牧养 מַרְעִית 的附属形也是 מַרְעִית(未出现);用附属形来加词尾。
נוֹדֶה 03034 动词,Hif‘il 未完成式 1 复 יָדָה Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
לְּךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
לְדֹר 01755 介系词 לְ + 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
וָדֹר 01755 连接词 וְ + 名词,阳性单数 דּוֹר 年代、世代、后代、居所
נְסַפֵּר 05608 动词,Pi‘el 未完成式 1 复 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
תְּהִלָּתֶךָ 08416 תְּהִלָּתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 תְּהִלָּה 赞美 תְּהִלָּה 的附属形为 תִּהִלַּת;用附属形来加词尾。
 « 第 13 节 » 

回经文