诗篇
« 第七九章 »
« 第 6 节 »
שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ אֶל-הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא-יְדָעוּךָ
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的列邦
וְעַל מַמְלָכוֹת אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ׃
和那不求告你名的国度。
[恢复本] 愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦,和那不呼求你名的国度。
[RCV] Pour out Your wrath upon the nations / Who do not know You, / And upon the kingdoms / Who do not call upon Your name.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שְׁפֹךְ 08210 动词,Qal 祈使式单阳 שָׁפַךְ 流、倒出
חֲמָתְךָ 02534 名词,单阴 + 2 单阳词尾 חֵמָה 怒气、热 חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְדָעוּךָ 03045 动词,Qal 完成式 3 复 + 2 单阳词尾 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַמְלָכוֹת 04467 名词,阴性复数 מַמְלָכָה 国度
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּשִׁמְךָ 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
קָרָאוּ 07121 קָרְאוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
 « 第 6 节 » 
回经文