诗篇
«
第七八章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 1 节
»
מַשְׂכִּיל
לְאָסָף
(亚萨的训诲诗。)
הַאֲזִינָה
עַמִּי
תּוֹרָתִי
我的民哪,你们要留心听我的教诲,
הַטּוּ
אָזְנְכֶם
לְאִמְרֵי-פִי׃
侧耳听我口中的话语。
[恢复本]
(亚萨的训诲诗。)我的民哪,你们要留心听我的教训,侧耳听我口中的话。
[RCV]
(A Maschil of Asaph) Give ear, O my people, to my instruction; / Incline your ears to the words of my mouth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מַשְׂכִּיל
04905
名词,阳性单数
מַשְׂכִּיל
诗、默想的诗歌
לְאָסָף
00623
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אָסָף
亚萨
הַאֲזִינָה
00238
动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳
אָזַן
侧耳听、留心听
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
תּוֹרָתִי
08451
名词,单阴 + 1 单词尾
תּוֹרָה
训诲、律法
תּוֹרָה
的附属形为
תּוֹרַת
;用附属形来加词尾。
הַטּוּ
05186
动词,Hif‘il 祈使式复阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אָזְנְכֶם
00241
名词,单阴 + 2 复阳词尾
אֹזֶן
耳朵
אֹזֶן
为 Segol 名词,用基本型
אֻזְנ
变化成
אָזְנ
加词尾。
לְאִמְרֵי
00561
介系词
לְ
+ 名词,复阳附属形
אֵמֶר
言语
פִי
06310
名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形加词尾。
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文