诗篇
« 第七八章 »
« 第 1 节»
מַשְׂכִּיל לְאָסָף
(亚萨的训诲诗。)
הַאֲזִינָה עַמִּי תּוֹרָתִי
我的民哪,你们要留心听我的教诲,
הַטּוּ אָזְנְכֶם לְאִמְרֵי-פִי׃
侧耳听我口中的话语。
[恢复本] (亚萨的训诲诗。)我的民哪,你们要留心听我的教训,侧耳听我口中的话。
[RCV] (A Maschil of Asaph) Give ear, O my people, to my instruction; / Incline your ears to the words of my mouth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מַשְׂכִּיל 04905 名词,阳性单数 מַשְׂכִּיל 诗、默想的诗歌
לְאָסָף 00623 介系词 לְ + 专有名词,人名 אָסָף 亚萨
הַאֲזִינָה 00238 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 אָזַן 侧耳听、留心听
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
תּוֹרָתִי 08451 名词,单阴 + 1 单词尾 תּוֹרָה 训诲、律法 תּוֹרָה 的附属形为 תּוֹרַת;用附属形来加词尾。
הַטּוּ 05186 动词,Hif‘il 祈使式复阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אָזְנְכֶם 00241 名词,单阴 + 2 复阳词尾 אֹזֶן 耳朵 אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
לְאִמְרֵי 00561 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 אֵמֶר 言语
פִי 06310 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形加词尾。
 «  第 1 节 » 

回经文