诗篇
« 第七八章 »
« 第 52 节 »
וַיַּסַּע כַּצֹּאן עַמּוֹ
他却领出自己的子民如羊,
וַיְנַהֲגֵם כַּעֵדֶר בַּמִּדְבָּר׃
在旷野引导他们如羊群。
[恢复本] 祂却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。
[RCV] But He set forth His people like sheep / And led them like a flock in the wilderness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּסַּע 05265 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
כַּצֹּאן 06629 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 צֹאן
עַמּוֹ 05971 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
וַיְנַהֲגֵם 05090 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָהַג 掳去、驱赶、引导
כַּעֵדֶר 05739 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֵדֶר 羊群、畜群
בַּמִּדְבָּר 04057 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
 « 第 52 节 » 
回经文