诗篇
«
第七八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
_
52
_
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 52 节
»
וַיַּסַּע
כַּצֹּאן
עַמּוֹ
他却领出自己的子民如羊,
וַיְנַהֲגֵם
כַּעֵדֶר
בַּמִּדְבָּר׃
在旷野引导他们如羊群。
[恢复本]
祂却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。
[RCV]
But He set forth His people like sheep / And led them like a flock in the wilderness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּסַּע
05265
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
כַּצֹּאן
06629
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
עַמּוֹ
05971
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
וַיְנַהֲגֵם
05090
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾
נָהַג
掳去、驱赶、引导
כַּעֵדֶר
05739
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עֵדֶר
羊群、畜群
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
≤
«
第 52 节
»
≥
回经文