诗篇
« 第七八章 »
« 第 65 节 »
וַיִּקַץ כְּיָשֵׁן אֲדֹנָי
那时,主像睡觉的人醒来,
כְּגִבּוֹר מִתְרוֹנֵן מִיָּיִן׃
如勇士因酒呼喊,
[恢复本] 那时主如同睡醒,像勇士因饮酒呼喊。
[RCV] Then the Lord awoke as if from sleep, / Like a mighty man who shouts because of wine.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקַץ 03364 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָקַץ 唤起、醒起
כְּיָשֵׁן 03463 介系词 כְּ + 形容词,阳性单数 יָשֵׁן 睡觉的 在此作名词解,指“睡觉的人”。
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
כְּגִבּוֹר 01368 介系词 כְּ + 形容词,阳性单数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士 在此作名词解,指“勇士”。
מִתְרוֹנֵן 07442 动词,Hitpo‘lel 分词单阳 רָנַן 歌唱、呼喊、欢呼
מִיָּיִן 03196 יַיִן 的停顿型,介系词 מִן + 名词,阳性单数 יַיִן
 « 第 65 节 » 
回经文