诗篇
« 第七八章 »
« 第 68 节 »
וַיִּבְחַר אֶת-שֵׁבֶט יְהוּדָה
却拣选犹大支派,
אֶת-הַר צִיּוֹן אֲשֶׁר אָהֵב׃
(拣选)他所喜爱的锡安山。
[恢复本] 却拣选犹大支派,祂所爱的锡安山。
[RCV] Rather He chose the tribe of Judah, / Mount Zion, which He loved.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּבְחַר 00977 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
שֵׁבֶט 07626 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
צִיּוֹן 06726 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָהֵב 00157 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָהַב אָהֵב
 « 第 68 节 » 
回经文