诗篇
«
第七八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 7 节
»
וְיָשִׂימוּ
בֵאלֹהִים
כִּסְלָם
好叫他们把盼望寄于神,
וְלֹא
יִשְׁכְּחוּ
מַעַלְלֵי-אֵל
不忘记神的作为,
וּמִצְוֹתָיו
יִנְצֹרוּ׃
惟遵守他的命令。
[恢复本]
好叫他们寄望于神,不忘记神的作为,惟要遵守祂的命令;
[RCV]
That they might set their hope in God, / And not forget the deeds of God, / But observe His commandments;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיָשִׂימוּ
07760
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
שִׂים
置、放
בֵאלֹהִים
00430
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
כִּסְלָם
03689
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֶּסֶל
1. 腰部、腰窝,2. 愚笨,3. 信心、盼望
כֶּסֶל
为 Segol 名词,用基本型
כִּסְל
加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִשְׁכְּחוּ
07911
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׁכַח
忘记
מַעַלְלֵי
04611
名词,复阳附属形
מַעֲלָל
工作、作为
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
וּמִצְוֹתָיו
04687
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
מִצְוָה
命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יִנְצֹרוּ
05341
יִנְצְרוּ
的停顿形,动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָצַר
谨守、遵守、保护、封锁
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文