诗篇
« 第七八章 »
« 第 53 节 »
וַיַּנְחֵם לָבֶטַח וְלֹא פָחָדוּ
他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕;
וְאֶת-אוֹיְבֵיהֶם כִּסָּה הַיָּם׃
海却淹没他们的仇敌。
[恢复本] 祂领他们稳稳妥妥的,使他们不至害怕;海却淹没他们的仇敌。
[RCV] And He led them to safety, so that they did not fear; / But the sea covered their enemies.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּנְחֵם 05148 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָחָה 引导
לָבֶטַח 00983 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בֶּטַח 安然、平安 在此作副词解。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
פָחָדוּ 06342 פָחֲדוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 פָּחַד 恐惧、害怕
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אוֹיְבֵיהֶם 00341 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
כִּסָּה 03680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方
 « 第 53 节 » 
回经文