诗篇
« 第七八章 »
« 第 33 节 »
וַיְכַל-בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם
因此,他叫他们的日子全归虚空,
וּשְׁנוֹתָם בַּבֶּהָלָה׃
叫他们的年岁尽属惊恐。
[恢复本] 因此祂使他们的日子在虚空中耗尽,使他们的年岁在惊恐中度完。
[RCV] Therefore He consumed their days with vanity, / And their years with terror.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְכַל 03615 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 כָּלָה Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除
בַּהֶבֶל 01892 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הֶבֶל 蒸气、气息、空虚
יְמֵיהֶם 03117 名词,复阳 + 3 复阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的复数为 יָמִים,复数附属形为 יְמֵי;用附属形来加词尾。
וּשְׁנוֹתָם 08141 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 שָׁנָה 年、岁 שָׁנָה 为阴性名词,复数有 שָׁנִיםשְׁנוֹת 两种形式。שְׁנוֹת 的附属形也是 שְׁנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
בַּבֶּהָלָה 00928 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בֶּהָלָה 惊骇
 « 第 33 节 » 
回经文