诗篇
« 第七八章 »
« 第 64 节 »
כֹּהֲנָיו בַּחֶרֶב נָפָלוּ
他的祭司倒在刀下,
וְאַלְמְנֹתָיו לֹא תִבְכֶּינָה׃
他的寡妇却不哀哭。
[恢复本] 他们的祭司倒在刀下,他们的寡妇却不哀哭。
[RCV] Their priests fell by the sword, / And their widows did not lament.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֹּהֲנָיו 03548 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כֹּהֵן 祭司 כֹּהֵן 的复数为 כֹּהֲנִים,复数附属形为 כֹּהֲנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
בַּחֶרֶב 02719 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
נָפָלוּ 05307 נָפְלוּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
וְאַלְמְנֹתָיו 00490 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 אַלְמָנָה 寡妇 אַלְמָנָה 的复数为 אַלְמָנוֹת,复数附属形也是 אַלְמָנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִבְכֶּינָה 01058 动词,Qal 未完成式 3 复阴 בָּכָה
 « 第 64 节 » 
回经文