诗篇
«
第七八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
_
64
_
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 64 节
»
כֹּהֲנָיו
בַּחֶרֶב
נָפָלוּ
他的祭司倒在刀下,
וְאַלְמְנֹתָיו
לֹא
תִבְכֶּינָה׃
他的寡妇却不哀哭。
[恢复本]
他们的祭司倒在刀下,他们的寡妇却不哀哭。
[RCV]
Their priests fell by the sword, / And their widows did not lament.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּהֲנָיו
03548
名词,复阳 + 3 单阳词尾
כֹּהֵן
祭司
כֹּהֵן
的复数为
כֹּהֲנִים
,复数附属形为
כֹּהֲנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בַּחֶרֶב
02719
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
נָפָלוּ
05307
נָפְלוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
וְאַלְמְנֹתָיו
00490
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 单阳词尾
אַלְמָנָה
寡妇
אַלְמָנָה
的复数为
אַלְמָנוֹת
,复数附属形也是
אַלְמָנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִבְכֶּינָה
01058
动词,Qal 未完成式 3 复阴
בָּכָה
哭
≤
«
第 64 节
»
≥
回经文