诗篇
«
第七八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 28 节
»
וַיַּפֵּל
בְּקֶרֶב
מַחֲנֵהוּ
落在他的营中,
סָבִיב
לְמִשְׁכְּנֹתָיו׃
在他帐幕的四周围。
[恢复本]
落在他们的营中,在他们住处的四围。
[RCV]
And He made it fall in the midst of their camp, / Around their habitations.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּפֵּל
05307
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
בְּקֶרֶב
07130
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קֶרֶב
里面、在中间
מַחֲנֵהוּ
04264
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מַחֲנֶה
军旅、军营
מַחֲנֶה
的附属形为
מַחֲנֵה
;用附属形来加词尾。
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
לְמִשְׁכְּנֹתָיו
04908
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
מִשְׁכָּן
居所、住处、会幕
מִשְׁכָּן
的复数有
מִשְׁכָּנִים
(未出现) 和
מִשְׁכָּנוֹת
两种形式。
מִשְׁכָּנוֹת
的附属形为
מִשְׁכְּנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文