诗篇
« 第七八章 »
« 第 28 节 »
וַיַּפֵּל בְּקֶרֶב מַחֲנֵהוּ
落在他的营中,
סָבִיב לְמִשְׁכְּנֹתָיו׃
在他帐幕的四周围。
[恢复本] 落在他们的营中,在他们住处的四围。
[RCV] And He made it fall in the midst of their camp, / Around their habitations.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּפֵּל 05307 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
בְּקֶרֶב 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קֶרֶב 里面、在中间
מַחֲנֵהוּ 04264 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מַחֲנֶה 军旅、军营 מַחֲנֶה 的附属形为 מַחֲנֵה;用附属形来加词尾。
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
לְמִשְׁכְּנֹתָיו 04908 介系词 לְ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מִשְׁכָּן 居所、住处、会幕 מִשְׁכָּן 的复数有 מִשְׁכָּנִים(未出现) 和 מִשְׁכָּנוֹת 两种形式。מִשְׁכָּנוֹת 的附属形为 מִשְׁכְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 28 节 » 
回经文