诗篇
« 第七八章 »
« 第 67 节 »
וַיִּמְאַס בְּאֹהֶל יוֹסֵף
并且弃掉约瑟的帐棚,
וּבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם לֹא בָחָר׃
不拣选以法莲支派,
[恢复本] 并且祂弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
[RCV] And He rejected the tent of Joseph, / And the tribe of Ephraim He did not choose.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּמְאַס 03988 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָאַס I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
בְּאֹהֶל 00168 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
וּבְשֵׁבֶט 07626 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,人名、支派名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
בָחָר 00977 בָחַר 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
 « 第 67 节 » 
回经文