诗篇
« 第七八章 »
« 第 20 节 »
הֵן הִכָּה-צוּר וַיָּזוּבוּ מַיִם וּנְחָלִים יִשְׁטֹפוּ
他曾击打磐石,使水涌出,(如)江河泛滥;
הֲגַם-לֶחֶם יוּכַל תֵּת
他也能赐粮食吗?
אִם-יָכִין שְׁאֵר לְעַמּוֹ׃
也能为他的百姓预备肉吗?
[恢复本] 看哪,祂曾击打磐石,使水涌出,如同江河泛滥;祂还能赐粮食么?还能为祂的百姓预备肉么?
[RCV] Behold, He struck the rock, / And water gushed out, / And streams overflowed; / Can He also give us bread, / Or provide meat for His people?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵן 02005 指示词 הֵן 看哪
הִכָּה 05221 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
צוּר 06697 名词,阳性单数 צוּר 磐石、岩石
וַיָּזוּבוּ 02100 动词,Qal 叙述式 3 复阳 זוּב 涌出、喷出
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
וּנְחָלִים 05158 连接词 וְ + 名词,阳性复数 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
יִשְׁטֹפוּ 07857 יִשְׁטְפוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 שָׁטַף 涨溢、泛滥、吞没、洗
הֲגַם 01571 疑问词 הֲ + 副词 גַּם
לֶחֶם 03899 名词,阳性单数 לֶחֶם 饼、面包、食物
יוּכַל 03201 动词,Qal 未完成式 3 单阳 יָכוֹל יָכֹל 能够
תֵּת 05414 动词,Qal 不定词附属形 נָתַן
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
יָכִין 03559 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
שְׁאֵר 07607 名词,阳性单数 שְׁאֵר 肉、肉身
לְעַמּוֹ 05971 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
 « 第 20 节 » 
回经文