诗篇
«
第七八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 10 节
»
לֹא
שָׁמְרוּ
בְּרִית
אֱלֹהִים
他们不肯遵守神的约,
וּבְתוֹרָתוֹ
מֵאֲנוּ
לָלֶכֶת׃
不肯照他的律法行;
[恢复本]
他们不遵守神的约,不肯遵行祂的律法;
[RCV]
They did not keep the covenant of God, / And they refused to walk in His law.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמְרוּ
08104
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁמַר
谨守、小心
בְּרִית
01285
名词,单阴附属形
בְּרִית
约
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
וּבְתוֹרָתוֹ
08451
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
תּוֹרָה
训诲、律法
תּוֹרָה
的附属形为
תּוֹרַת
;用附属形来加词尾。
מֵאֲנוּ
03985
动词,Pi‘el 完成式 3 复
מָאֵן
不听从、拒绝
לָלֶכֶת
01980
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָלַךְ
去、走
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文