诗篇
«
第七八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
_
42
_
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 42 节
»
לֹא-זָכְרוּ
אֶת-יָדוֹ
他们不追念他的能力(原文是手)
יוֹם
אֲשֶׁר-פָּדָם
מִנִּי-צָר׃
和他救赎他们脱离敌人的日子;
[恢复本]
他们不追念祂的能力,和赎他们脱离敌人的日子;
[RCV]
They did not remember His hand, / The day when He ransomed them from the adversary;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
זָכְרוּ
02142
动词,Qal 完成式 3 复
זָכַר
提说、纪念、回想
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
יָדוֹ
03027
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
פָּדָם
06299
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
פָּדָה
救赎
מִנִּי
04480
介系词
מִן
从、出、离开
这个字有可能是诗体文中与
מִן
完全一样的字,也有可能是
מִן
+ 1 单词尾。
צָר
06862
צַר
的停顿型,名词,阳性单数
צַר
I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
≤
«
第 42 节
»
≥
回经文