诗篇
« 第七八章 »
« 第 42 节 »
לֹא-זָכְרוּ אֶת-יָדוֹ
他们不追念他的能力(原文是手)
יוֹם אֲשֶׁר-פָּדָם מִנִּי-צָר׃
和他救赎他们脱离敌人的日子;
[恢复本] 他们不追念祂的能力,和赎他们脱离敌人的日子;
[RCV] They did not remember His hand, / The day when He ransomed them from the adversary;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
זָכְרוּ 02142 动词,Qal 完成式 3 复 זָכַר 提说、纪念、回想
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
פָּדָם 06299 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾 פָּדָה 救赎
מִנִּי 04480 介系词 מִן 从、出、离开 这个字有可能是诗体文中与 מִן 完全一样的字,也有可能是 מִן + 1 单词尾。
צָר 06862 צַר 的停顿型,名词,阳性单数 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
 « 第 42 节 » 
回经文