诗篇
« 第七八章 »
« 第 63 节 »
בַּחוּרָיו אָכְלָה-אֵשׁ
他的少年人被火烧灭,
וּבְתוּלֹתָיו לֹא הוּלָּלוּ׃
他的童女也无婚姻颂歌。
[恢复本] 他们的少年人被火烧灭,他们的处女也无喜歌。
[RCV] Fire devoured their young men, / And their virgins had no marriage song.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּחוּרָיו 00970 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בָּחוּר 年轻人 בָּחוּר 的复数为 בָּחוּרִים,复数附属形为 בָּחוּרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אָכְלָה 00398 动词,Qal 完成式 3 单阴 אָכַל 吃、吞吃
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
וּבְתוּלֹתָיו 01330 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 单阳词尾 בְּתוּלָה 处女 בְּתוּלָה 的复数为 בְּתוּלוֹת,复数附属形也是 בְּתוּלוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הוּלָּלוּ 01984 הֻלְּלוּ 的停顿型,动词,Pu‘al 完成式 3 复 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
 « 第 63 节 » 
回经文