诗篇
«
第七八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
_
39
_
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 39 节
»
וַיִּזְכֹּר
כִּי-בָשָׂר
הֵמָּה
他想到他们不过是血肉之躯,
רוּחַ
הוֹלֵךְ
וְלֹא
יָשׁוּב׃
是一阵去而不返的风。
[恢复本]
祂想到他们不过是肉体,是一阵去而不返的风。
[RCV]
And He remembered that they were flesh, / A wind that goes away and does not return.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּזְכֹּר
02142
动词,Qal 叙述式 3 单阳
זָכַר
提说、纪念、回想
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בָשָׂר
01320
名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
הֵמָּה
01992
代名词 3 复阳
הֵם הֵמָּה
他们
רוּחַ
07307
名词,阳性单数
רוּחַ
灵、风、气息
הוֹלֵךְ
01980
动词,Qal 主动分词单阳
הָלַךְ
来、去
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
≤
«
第 39 节
»
≥
回经文