诗篇
«
第七八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
«
第 34 节
»
אִם-הֲרָגָם
וּדְרָשׁוּהוּ
他杀他们的时候,他们才求问他,
וְשָׁבוּ
וְשִׁחֲרוּ-אֵל׃
回心转意,切切地寻求神。
[恢复本]
祂杀他们的时候,他们才求问祂,回转过来,切切地寻求神。
[RCV]
When He slew them, they inquired after Him, / And they returned and diligently sought God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
副词
אִם
若、如果、或是、不是
הֲרָגָם
02026
动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
הָרַג
杀戮
וּדְרָשׁוּהוּ
01875
动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阳词尾
דָּרַשׁ
寻求、寻找
וְשָׁבוּ
07725
动词,Qal 连续式 3 复
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וְשִׁחֲרוּ
07836
动词,Pi‘el 连续式 3 复
שָׁחַר
寻求、寻找
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文