诗篇
« 第七八章 »
« 第 24 节 »
וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל
降吗哪像雨,给他们吃,
וּדְגַן-שָׁמַיִם נָתַן לָמוֹ׃
将天上的粮食赐给他们。
[恢复本] 降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
[RCV] And He rained down upon them manna to eat / And gave them the food of heaven.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּמְטֵר 04305 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 מָטַר 下雨
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。
מָן 04478 名词,阳性单数 מָן 吗哪
לֶאֱכֹל 00398 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָכַל 吃、吞吃
וּדְגַן 01715 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 דָּגָן 五榖
שָׁמַיִם 08064 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן
לָמוֹ 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 מוֹ 是 3 复阳词尾的古形式。
 « 第 24 节 » 
回经文