诗篇
« 第七九章 »
« 第 5 节 »
עַד-מָה יְהוָה
耶和华啊,这要到几时呢?
תֶּאֱנַף לָנֶצַח
你要动怒到永远吗?
תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ קִנְאָתֶךָ׃
你的妒忌要如火焚烧吗?
[恢复本] 耶和华啊,这要到几时呢?你要动怒到永远么?你的妒忌要如火焚烧么?
[RCV] How long, O Jehovah? Will You be angry forever? / Will Your jealousy burn like fire?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַד 05704 介系词 עַד 直到
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
תֶּאֱנַף 00599 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָנַף 发怒、生气
לָנֶצַח 05331 介系词 לְ + 名词,阳性单数 נֶצַח נֵצַח 力量、永远、持续、永存、显赫
תִּבְעַר 01197 动词,Qal 未完成式 3 单阴 בָּעַר I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍
כְּמוֹ 03644 副词 כְּמוֹ כְּמוֹ 从介系词 כְּ 而来,加了古代的词尾 מוֹ,用于诗体文。
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
קִנְאָתֶךָ 07068 קִנְאָתְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 קִנְאָה 妒忌、狂热、热心 קִנְאָה 的附属形为 קִנְאַת;用附属形来加词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文