诗篇
«
第八五章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
«
第 2 节
»
נָשָׂאתָ
עֲוֹן
עַמֶּךָ
(原文 85:3)你赦免了你百姓的罪孽,
כִּסִּיתָ
כָל-חַטָּאתָם
סֶלָה׃
遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
[恢复本]
你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的罪。〔细拉〕
[RCV]
You have forgiven the iniquity of Your people; / You have covered all their sin. Selah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
נָשָׂאתָ
05375
动词,Qal 完成式 2 单阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
עֲוֹן
05771
名词,单阳附属形
עָוֹן
罪孽、邪恶
עַמֶּךָ
05971
עַמְּךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
כִּסִּיתָ
03680
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳
כָּסָה
遮盖、隐藏
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
חַטָּאתָם
02403
名词,单阴 + 3 复阳词尾
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
חַטָּאת
的附属形为
חַטַּאת
;用附属形来加词尾。
סֶלָה
05542
惊叹词
סֶלָה
举高、乐曲中的休止符,音译“细拉”
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文